2014年4月11日金曜日

漢字検定1級 平成25年 第2回 読み取り の難解なものをピックアップ


25B

28  燠(あたたか)なれば即ち趨(おもむ)く

菜根譚(さいこんたん) 前集 121150  洪自誠

饑則附、飽則?、燠則趨、寒則棄。 人情通患也。 君子宜当浄拭冷眼。 慎勿軽動剛腸。 

饑(う)うれば則(すなわ)ち附(つ)き、飽(あ)けば即ち?(あが)り、燠(あたたか)なれば即ち趨(おもむ)き、寒(さむ)ければ即ち棄(す)つ。 人情(にんじょう)の通患(つうかん)なり。 君子(くんし)は宜(よろ)しく当(まさ)に冷眼(れいがん)を浄拭(じょうしょく)す。 慎(つつ)しんで軽(かる)がるしく剛腸(ごうちょう)を動かす勿(なか)れ。



餓えると寄り付き、満ち足りると去り、こちらが景気が良い足を運び、悪いと背を向けている。 これが人間の一般的な欠点だ。 だから、上に立つ者は、沈着冷静で、真実を見抜く目を育てておきなさい。 そして、慎重に人を観て、軽々しく信念を変えてはならない。 つまり、活人は、周囲を安心させるためにも毅然としている必要があるのだ。 言換えれば、活人は何事にも動じてはいけない。


29)物言えば乃ち雍らぐ



30)天の暦数、爾(なんじ)の躬(み)に在り

『論語』の尭曰篇の解説
[白文]1.尭曰、咨爾舜、天之暦数在爾躬、允執其中、四海困窮、天禄永終、舜亦以命禹、曰、予小子履、敢用玄牡、敢昭告于皇皇后帝、有罪不敢赦、帝臣不蔽、簡在帝心、朕躬有罪、無以萬方、萬方有罪、罪在朕躬、周有大賚、善人是富、雖有周親、不如仁人、百姓有過、在予
一人、

[書き下し文]尭(ぎょう)曰わく、咨(ああ)、爾(なんじ)舜(しゅん)よ、天の暦数は、爾(なんじ)の躬(み)に在り。允(まこと)にその中(ちゅう)を執れ。四海困窮。天禄(てんろく)永く終わらん。舜も亦以て禹に命ず。(湯(とう))曰わく、予(われ)、小子履(り)、敢えて玄牡(げんぼ)を用て(もって)、敢えて昭か(あきらか)に皇皇后帝(こうこうこうてい)に告ぐ。罪あるは敢えて赦さず(ゆるさず)、帝臣蔽さず(かくさず)、簡ぶ(えらぶ)こと帝の心に在り。朕(わ)が躬(み)罪あらば、万方(ばんぽう)を以てすること無かれ。万方罪あらば、罪は朕が躬に在らん。周に大賚(たいらい)あり、善人是(これ)富む。周親(しん)ありと雖も仁人に如かず。百姓(ひゃくせい)過ち有らば、予(われ)一人に在らん。

[口語訳]尭が言われた。『ああ、なんじ舜よ。天の運行・運命は汝の一身にかかっている。帝位に就くために程よい中くらいを守るようにせよ。四海の人民は困窮している、天の恵みが永遠に続かんことを』。舜帝もその言葉を禹に命じた。商(殷)の湯は言った。『われ、未熟なる履(湯の名)、ここに黒毛の牡牛をお供えし、はっきりと上帝に申し上げる。「罪ある者(夏の桀王)は許さず。上帝の臣下は隠すことなく、上帝の御心のままに選びます。わが身に罪のあるときは万民に罰を与えないように。万民に罪のあるときは、罰をわが身に与えてください」。周には天のたまものあり、それで善人は富み栄えている。(周の武王は言った)。「濃い血縁関係があっても、仁の人には及ばない。人民に過ちがあれば、その責任は我が身一つにあるのだ」。』 

[解説]古代中国の伝説の聖王である尭・舜・禹の間の「禅譲」について書いており、殷の湯王と周の武王の「仁徳」に満ちた偉大な業績についても記録されている。




恋愛は人世の秘鑰ひやくなり
 


厭世詩家と女性
北村透谷 

 恋愛は人世の秘鑰ひやくなり、恋愛ありて後人世あり、恋愛を抽き去りたらむには人生何の色味かあらむ、然るに尤も多く人世を観じ、尤も多く人世の秘奥を究むるといふ詩人なる怪物の尤も多く恋愛に罪業を作るは、抑も如何いかなる理ことわりぞ。古往今来詩家の恋愛に失する者、挙げて数ふ可からず、遂に女性をして嫁して詩家の妻となるを戒しむるに至らしめたり、詩家豈あに無情の動物ならむ、否、其濃情なる事、常人に幾倍する事著いちじるし、然るに綢繆ちうびう終りを全うする者尠すくなきは何故ぞ。ギヨオテの鬼才を以て、後人をして彼の頭かしらは黄金こがね、彼の心は是れ鉛なりと言はしめしも、其恋愛に対する節操全からざりければなり。バイロンの嵩峻を以ても、彼の貞淑寡言の良妻をして狂人と疑はしめ、去つて以太利イタリーに飄泊するに及んでは、妻ある者、女むすめある者をしてバイロンの出入を厳にせしめしが如き。或はシヱレイの合歓がふくわん未だ久しからざるに妻は去つて自ら殺し、郎も亦た天命を全うせざりしが如き。彼の高厳荘重なるミルトンまでも一度は此轍このてつを履ふまんとし、嶢
げうかく[#「山+角」、63--15豪逸なるカーライルさへ死後に遺筆を梓するに至りて、合歓団欒だんらんならざりし醜を発見せられぬ。其他マルロー、ベン・ジヨンソン以下を数へなば、誰か詩人の妻たるを怖れぬ者のあるべき。

http://www.aozora.gr.jp/cards/000157/files/45237_19755.html

0 件のコメント:

コメントを投稿